Sunday, March 2, 2008

Used Victorian Sampler Furniture



Pache [nm]
Covenant market.
(...) is a pasha with two Burgundians to make a Rafour on our mountain. (On the Web).

Pachon [nm]
Switzerland: a step ladder, Latin passatorium, "Passage", passus, "not".
Savoy stake to which was attached to the cow pasture every evening for milking, to put it there overnight without it wanders and milking again tomorrow matin.De former French Pauchon " pile. " A set is a pachon pachonnée.


Pachonnier [nm]
Savoy man who takes care of moving pachon to the pasture.
Every three or four days, the stakes pachonnier moves and expands the dung pachonnée the previous part on previously grazed pasture and manure fertilizes the mountains for the summer Next. [News from the Centre d'Etudes Francoprovençal "René Willien, No. 23, 1991].

Pacot [nm]
thick mud, which is floundering mess. Franco-Provençal Pacot, pac, "mud", perhaps from Greek pachos, "binding, thick material, pachus," thick ".
Finally, the coverage of Pacot Breaststroke, satirical Carnaval de Broc 2001, (...) (On the Web).

Pacot [v. intr.]
Become muddy [a field], getting muddy [for a living].

Pacot [adj.]
muddy, muddy.

pair [n.] A
pair of pants, trousers, a pair of pants, trousers: trousers, breeches.
satisfaction then when I went to buy a pair of pants with my mom, and the saleswoman said disgruntled "but what do you expect to find this kid, he is too skinny! "I can not tell you. (On the Web).
summer, I wear the pants legs. (On the Web).

Bent [nf]
Switzerland: fish (Coregonus Schinz). Bent
Lake Neuchatel, white wine sauce topped with glazed onions and capers. (On the Web).

Paligot [nm]
Bugey: posts son who hold the barbed wire around cow pastures. From Latin Pali, "pal, fence post which one is the fence." Moreover
some mushroom pickers crossing the barbed wire in the distending without precautions to remove them without closing or the closing or even reverse the Paligot. (On the Web).

Palon, Pelon [nm]
Lakes Romand: flattened end of a train. Palon Old French, Latin pala "spade".
the gun, a huge roar greets the hundred ninety Palon who dive or dig into the water. (Annik Jacquier, on the Web).

Panet [nm] Epi
millet (Panicum miliaceum), also known as Panic millet. This word also means "stupid."

Panossage [nm]
action pass the mop, see Panossas.
If you look at his head, looks like an alien who has put a broom panossage on top of the skull and thick glasses to make the big eyes! (On the Web).

Panossas [nf]
1. Mop used for cleaning the floor. Italian Regional pannuccia "apron" Panossas patois, "cloth, old clothes, old French Panossas," cloth, old piece of cloth, old French Panos' ragged, tattered "Franco-Provençal Panoussis" torchon person without energy, "Latin pannosus, same meaning, and also Old French down," cloth "panniculus Latin, diminutive of pannus" piece of cloth, rag, rag. "
There are accidents. We laugh and we will gently seek Panossas. (On the Web).
2. By extension language, when she is hanged. It is the anniversary of
ann's (the one that pulls his big Panossas) and stuff happens Grandson ... (On the Web).

3. By analogy, one soft, apathetic, or loose woman.
(...) and then she is so cute, so affectionate, mischievous, sensual, mysterious, attractive, and all that, in comparison "marries Arwen, you're an old Panossas! (On the Web).


Panossas [v. tr.]
Pass the mop, see Panossas.
With the rain making the ground very sticky, I can not explain the status of classes, it is useful to scan every day, and Panossas Friday! (On the Web).

Pantet [nm]
Switzerland: Pan shirt. Latin pannus, 'stuff' or lower slopes Latin, "during" the Latin pendants, same direction.
A shirt of fine linen with pleated shirt front and cuffs shirred often - with a large Pantet back. (On the Web).

Papet [nm]
Vaud: Leeks and potatoes in white sauce.
sausage and cabbage dish is probably emblematic of the kitchen Vaud. It is served, cooked by hand, with the famous papet, which is nothing but a slurry obtained by mixing white and green of leeks chopped, cooked in white wine with raw potatoes and then, depending on regions and tastes, onions, lard and salt, pepper, and finally a fallen cream. (Pierre Hugli, on the Web). Papetti

[nf]
Switzerland: thick mud. Boiled, thick and sticky food.
Mix well then 5 minutes until a papette smooth. (On the Web).

household paper [loc. nm]
Switzerland: absorbent paper used in the household towels.
Soak the next day with kitchen paper and voila. (On the Web).

Parchet [nm]
1. Switzerland: parcel of vineyard.
In this circumstance, a special cuvee of Pinot Blanc and Pinot Gris, reared from grapes from parchet exclusively dedicated to this purpose, will be bottled. (On the Web).
2. Glade clearing. Note that the
parchet Thiers (Area between the torrents of self and Thiers), assigned by the division in Champéry, chose as his right-Val d'llliez (...) (On the Web).


Parcometre [nm]
Switzerland: parking meter.
When traveling on a sidewalk, it must not only avoid bumping at meters, but mostly just to avoid a pedestrian in the face; (...) (On the Web).

Vitaparcours [loc. nm]
Switzerland: Gymnastics courses in the forest, with stations where exercises are proposed. Vita's own name, the name of an insurance company.
A fitness course is a fitness trail located in the forest. (On the Web).

Pardine! [Interj.]
Switzerland: Sure, of course. Where
climb when it rains? At the bar, Pardini! (On the Web). Among

(be) [loc. v.]
Being incontinent, get over, is compisser.
Lest he got one, which scares away the ghost worse than rabbits. The smell, you know? Ho! Have you heard? (On the Web).

Party (good) [loc. adv.]
1. Facing difficulties.
Really? Ben you are a good start. The SCSSI has nothing to do with tracking down these kinds of sites. (On the Web).
2. Drunk.
He licked all the dregs, it is a good start.


Partret [nm]
Cleaver Butcher. (...) Reserved
profile tools used by hitting (partret butcher's ax, sickles) (On the Web). Not

[adv.]
Employee not to. Also: is not it.
soon, do not!

Passa Franc [nm]
Savoie, aged: shortcut, shorter path.

Passed [nf]
Lakes Romand: Gale violent but small duration.

After a time [expr]
In time, at some point.
My paternal grandmother passed weighed time 140 kg. (On the Web).

Passe-vite [nm]
Switzerland: food mill, mash-pass (old trademark). Skip
: Make a liquid through a chinois into a stamen, a fast-pass which can be manual or electric. (On the Web).

Patasser [v. tr.]
Savoy dawdling, foot-dragging.
Hurry. What you patasses?

Potato [nf]
Switzerland: a grade of zero, which is the lowest rating. By analogy of form with the number 0. They also say fishing.
I picked up a potato in math.

Patenaille [nf]
Geneva, Savoy (aged): carrot (Daucus carota), former French pastenaille, "parsnip".

Patin [nm]
Savoie: jute cloth of two square meters and equipped with ropes around Troille used to carry small quantities of hay. The contents of the pad is a patina.

Patioque, petioque [nf]
Savoy thick mud, in which patioque. Sleet. Pap.

Patrigot [nm]
thick mud, wet earth.

Patrigoter [v. intr.]
Walking in the thick mud, floundering.

Patrol [nf]
Savoy : Liquid mud instead. Patroller patois, "mud", a former French patoueil "pond, quagmire," Patouille, "quagmire" patouillart, "walking into a quagmire."

Patrol [v. tr.]
Savoie: fiddle, stir. Old French patrol, walk, move about in the muddy water; handle unclean ", derived from leg with pejorative suffix. See also pitrounier.

Paw [nf]
cloth, piece of cloth, bad clothes. Patois patta, Germanic * Paita, "piece of cloth."
placket rewashing: dishcloth.
a tab rewashing Copper (Migros), (...) (On the Web).

Patte-wet: Damp cloth to moisten the cloth to be ironed.
Tip: Use a wet-leg is easier! (On the Web).

Romand Lakes: a sail in derision.
The wind industry is best established for 5 to 6 knots already allowed for small M2 "lifting leg" and caught in the wake of the catastrophic 35 feet. (On the Web).


Pattier, pattière [nm, nc]
1. Dresser, junk dealer, who gets the legs. Patois leg.
There were also "Pattier" which picked up the old clothes, Spent rags and especially the skins of rabbits. (On the Web).
2. Figuratively, with a pejorative meaning: Pattier trade, business unattractive.

3. By analogy, some distinguished person:
He is dressed like a Pattier. Looks like a pattière.


Pauch pocket [nf]
ladle, soup spoon. Germanic * Pokka, "bag". A
Pauch (pronounced pôôôôche) which is a big ladle with which we serve the soup. But our habit, we Pauch all ... You put me in a Pauch ham for example ... ie "a lot". (On the Web). Through
a "pocket" [mother] met the "pots", always the same for everyone. For children, there was no time to eat the soup (...) (On the Web).

Pauchon, pouch [nm] Small ladle
, with the diminutive suffix-on. Patois potson old French Pouchon, small pocket.
Mix a pouch of sauce to the crab, 1 / 2 bunch chives, crabmeat, seasoned and stuffed tomatoes. (On the Web).

Palm [nf]
Switzerland: ball, by misunderstanding of real tennis game that was practiced by hitting the ball with the palm of the hand.

Payot [nm]
Romand lakes: one of the elements constituting the floor of a boat. The
Payot and the footrests have been rejuvenated by two layers of routine maintenance. (On the Web).

Péclée [nf] See
épéclée.
And do not look for me denied: it is to pay tribute to quack [Jean-Pierre Cuendet] péclée I use a word derived from his "Talking Vaud. (On the Web).

Péclet, Peclet [nm, nc]
Vaud Péclet, a door latch.
My uncle said a woman ole-ole "She is as hot as the Péclet the door of hell. "(On the Web).
Neuchâtel Peclet, doorknob.
Peclet stable WEBI 225 (Catalog of hardware, on the Web). The writer Georges
Pirou confuses the doorknob with the key: The key
, we called the "Peclet", was still in the lock. (You received birth Hatier, Paris 1991).


Péclot [nm]
Switzerland: bike, but originally a watch in poor condition or poor quality.
I wonder why the manufactures of Neuchatel will like all the devils, while ours sticks out his tongue a foot long? I was told: that they know how bad péclots money. (On the Web). Thirty kilometers to
and thirty to join our village ... but beware, the rise and on old rusty péclots. (Itten and Roger Albert Bastian, on the Web).

Pécloter [v. intr.]
Switzerland: being in poor health, being under the weather, malfunction, crash.
After many uneventful missions, the Phoenix began pécloter. (On the Web).

Péclotier [nm]
Aged: watchmaker in derision.

Pèdze [nf]
Romandie : Glue, pitch shoemakers, patois peuge, former French worse, Pegu, Pezzi, Latin pix, Picis, "pitch". Metaphorically, one sticky, especially hooked to the bar.
A big flaw? a little "pèdze" at home ... (On the Web).

Pèdzer [v. intr.]
Paste, stay glued, not sticky. (...)
distribution to all passengers of a small paper towel to wipe his mouth pèdze. (On the Web).

Pégot [nm]
Switzerland: teacher, schoolmaster.

Peignet [nf]
Vaud fussy person or stingy.
I want to play Peignet but it's a costume Tyrolean - Austrian nothing (sic) do with the Swiss! (On the Web).

Pela, pelagic [nf]
1. Savoie: cast iron stove, a former French paella "pan."
2. Savoy variant tartiflette, prepared in the pela.
While attributing the authorship of the happy pelagic potatoes in the valley of tuna (Aravis), historians recognize the kitchen here and there are similarities with other revenue Savoy. (On the Web).


peeler, frying pan [nm]
Savoy: a master bedroom house, located next to the kitchen and serving dining room and bedroom. We place a stove in winter [Constantine]. The meaning of "warm room" of the word is attested in French frying until the seventeenth century, Latin pensilis, "hanging, pendant, suspended, built on stilts, where balnea pensilia," baths built on arches and heated from below. "

Pilgrim [nf]
Switzerland: ladyfingers. (...)
a diplomat, this dessert with vanilla cream, candied fruit and wraps. (Pierre Thomas on the Web).

Peller [V. tr.]
Switzerland: shovel, shovel by shovel.
course, by dint of shoveling, I go home between two walls of snow taller than me! (Flavian Wahli, on the Web).

Pelosse [nf]
sloe, wild plum, see bellosse. Pelossi patois.
Pulceau (the name comes from the grape color similar to that of "Pelosse" wild blackthorn fruit), (...) (On the Web).

Plush [v. tr.]
Peel, Old French fluff, Peluque "peel" the former French peluchier, "peel and clean," pel "skin".
Cuddly and crush garlic as you throw in 5 tablespoons olive oil, cook gently without browning. (On the Web).

Penatset, penatzet [nm]
Vaud: 1. Piquette, bad wine.
cake with white wine is also a wonderful delicacy desserts Vaud. Here is just a Chasselas enriched corn flour and sugar, which will be advantageous to make at home, because you can imagine what penatsets bakers can use if they want to maintain an affordable price! (On the Web).
2. Idiot, stupid.
You will understand therefore, the Internet, it would be a bit penatzet not to put this guide in your bookmarks or to make your homepage. (On the Web).


Pendoillon [nm]
Vaud: Old curtains, clothes, fabrics broad, droopy, as big belly paunch.

steep [nm]
Savoy steep.
Its slope at 50% cut in a steep 45 degrees will himself up after passing under a raised ground flint, impressive (...) (On the Web).

Perceret, percet [nm] or
Percerette percette, little spin, a little bit. Pierce the French.

boom [nf]
Switzerland: Little Perch Lake.
At the lake, there were so many that they had to remove Perchettes his line to dive. (Itten and Roger Albert Bastian, on the Web).
Expression: Wait for the return of the Perchettes Creux de Genthod, wait an unlikely event.


Pergue [nf]
Neuchâtel manure [Pierrehumbert].

Perguer [v]
Neuchâtel: spreading manure. But a dog
have (sic) to defecate in the fields is still cleaner than in a public garden. If the farmer finds it disgusting that he explain what he thinks when he pergue. (On the Web).

Perlan [nm]
White wine grape of Geneva from a Chasselas. The name Perlan
, reserved for wines of Chasselas the Canton of Geneva, evokes the light emission of carbon dioxide observed in these wines. (On the Web).

Pernette [nf]
Switzerland: ladybug (Coccinella sp.). Rhyme:
Pernette Pernette, will tell the good Lord shine tomorrow. Weigh

[v. intr.]
Switzerland: push, push (a button).
For Swiss residents, remember to select your method of delivery before weighing on the button "Fund". (On the Web).

Pesse [nf]
Common Name red fir or Norway spruce (Picea abies), by means extending the tree in general. Old French bummer, posse, pesse the Latin picea, "fake fir, spruce," the feminine of the adjective piceus, "pitch", pix, Picis, "pitch".
To believe the three trees contained therein, the arms go back down to the time where spruces (firs in dialect) had not yet given way to vineyards. (On the Web).

Pétabosson [nm]
Vaud officer of civil status. This term comes from the name of a livestock inspector Pétabosson, who was named officer of civil status, but was not able to perform this function because his penchant for drinking.
Yes, readers: like this pétabosson North Vaudois who dare to read his married-apparently-the jewel of Ramuz afraid to laugh ... indeed it is growing in the Pays de Vaud, the degenerating influence of iconoclasts. Drowsiness prohibited! (Jacques Mauler on the Web).

Pétafine [nf]
Savoy, Dauphiné downgraded cheeses, too dry, too hard, macerated in wine or dry white water spirits, then mashed, it is eaten on bread.
My grandmother used all of her remains in his petafine cheese, a mixture of old Tomme cheeses and fresh made by it, all well seasoned. (On the Web).

Petch [nm]
Switzerland: slurry, slush. Figuratively, big mess, trouble. German Pech, "pitch" pechig "tacky."
Petch is the Office of Prosecution and Bankruptcy of Carouge. (Tribune de Geneve online, January 23, 2001).

Péteux [nm]
Switzerland: Sparkling wine.
And my recipe for champagne punch (made with sparkling, it's cheaper and as good) is rum, white Burgundy, syrup, cane sugar and lemon slices on top of Péteux. (On the Web). Small Jewish

[loc. nm]
Switzerland: bones of the elbow.
To bump the little Jew.

Berry [loc. n. pl.]
Switzerland: red fruit (currants, blackberries, raspberries, strawberries, etc.).
Macedonia melon and berries in white port. (Recipe on the Web).

Pétole [nf]
1. Little turd goats, sheep, etc.. Patois becalmed, Latin peditum, "fart, wind."
Marcia had certainly become accustomed to the feed for the next day evening, the mouse it came to nibble the most natural, splashed his little becalmed oblong without showing concern (...) (On the Web).
2. Term of endearment, especially for children. Perhaps by attraction paronymic small, little one.


hickeys [v. intr.]
Switzerland: hang, hesitate, walking slowly. Perhaps the dialect of pi heard, "goose skin", that is to say "creepy, bpeur" hickeys and would then mean "hesitant for fear."
Between Bern and Zurich, there are so many motorists it hickeys. (On the Web).

Pétouillon [v. intr.]
Switzerland: a person who hickeys.
I am perhaps a little "pétouillon "But I see that it is always Riviera Basket, which is mentioned in the rankings on your site. (On the Web).

pow, pow, peuff, peuffe [nf]
1. Dust mist. Old French grows, "dust", with mutation of s f.
Even larger are subject to this kind of stupid, then we, we're not going to be difficult, especially since Aladdin is a max for us out of the pow every time. (On the Web).
2. By analogy (often written pow, peuff to modern): snow. If you want
decendre (sic) the mountain off piste in the peuffe and thoroughly then it is a board and fixed freeeride asymmetric. (On the Web).
A true (sic) say we are not businessmen, but freeride skiers body and soul, addicted to pow. (On the Web). (...)
their car nosed down and they found themselves in québlos peuff. (On the Web).


Peuglise [nf]
Jura iron, and by extension old car in poor condition. From German Bügeleisen, "Iron".
But as yet there is almost nothing you can come back later, with or without peuglise! (On the Web).

Peyandre [nf]
Savoie: white skin, nerves or the fat from the meat.

Physiotherapist [nm & f.]
Switzerland: physiotherapist.
The physiotherapist and physiotherapist are active in the field of acute medicine, rehabilitation and psychosocial rehabilitation, ordered by physicians and in close collaboration with them. (On the Web).

Physics [nf]
All witchcraft.

Plautus, Piot [nf]
Switzerland: leg, foot.
Ah! the ascent of the Grand Mont Ruan, already with six hours of walking in Plautus! (On the Web).

Picadiot [Nm]
Lake Geneva: boatman Petit Lac, contemptuous term. * Pica patois, "sting", and Diot, "mud". The
picadiots: those of the Petit Lac. Shallow water allowed the boatmen to push their boat sails by biting into the mud (the diot) using a stretch (a long wooden pole tracks at the end). (Annik Jacquier, on the Web).

Picholette [nf]
Switzerland: small bottle of 0.35 liter. Diminutive pitcher, former French Pichia derived from the Latin picarium, "container".
In 1822, the canton of Vaud has enacted a law defining various measures, including the pot (1.4 l), the Half-Pot (0.7 liters) and picholette (0.35 l). (On the Web).

Picoulet [nm]
Switzerland: Folk Round Sing Along:
And this is how we dance
Our Happy Picoulet:
Picoulet finger, finger
(...) Finally, about two hundred and fifty people come to the Youth Center for a Picoulet furious. (On the Web).

Piderit [v. intr.]
Geneva: play, drawing lots, reciting a nursery rhyme, who must stick to it. The players move one foot each and withdraws or not a signal. This suggests that this term comes from Latin pes, pedis foot. Formerly this verb meant to measure your foot. Pida Savoyard dialect, "measuring the distance a ball of another" [Constantine].

Room (small) [loc. nf]
Switzerland: small oven, pastries.
A dozen small pieces.

Pierrier [nm]
cluster of rocks along the mountainside, resulting from the erosion of a wall located above. Stone with the collective suffix-ist. Last word in French. The swivel consists of relatively small stones or coarse gravel.
All this has a price, of course: a very steady climb, the crossings sometimes delicate, a grueling descent into a steep, unstable scree, "that will be unattractive to trained and experienced mountaineers. (On the Web).

Piffrer (se) [v. pron.]
Switzerland: binge.
13.30, you take the bus to Toronto, on arrival, we put the luggage in a locker and we'll visit Chinatown, one piffre with a sandwich from Subway. (On the Web).

Pignier [nm]
name given in the Maurienne pine or Swiss pine Swiss stone pine (Pinus cembra).
Like giant umbrellas and arranged in the shape of paths between the vines, stand the majestic Pignier pine, common in this region. (On the Web).

pick one's food [v. IMTR.]
finicky. In France, this verb means "to eat with disgust, we sort the pieces on his plate," or "paint with small brush strokes."

Pignot [nf]
Savoy earthen pot or container. The
can to get one or two liters of milk or to bring some food to the field called a Pignot. (On the Web).

Pignouf, pignouffle, pignoufle [nm]
pejorative poor man without a future. Also used in France. The pignouf was the apprentice of the shoemaker.
you are our claims there is a creator god of all things, and I that you wonder where he goes, seen pignouf? (On the Web).
Yes, I know, I'm still doing the pignoufle, but I was so happy not to have even lost my sandals ... (On the Web).
(...) we'll bet that before the last two years pignouffle (sic) we will visit twice a week, minimum, just for the info. (On the Web).

Tweezers [nf]
Switzerland: clothespin.
Each "victim" should hang up the clothes of tweezers in a given time. (On the Web).

Pinte [nf]
Romandie : Inn, café, tavern where they serve wine.
is that the Waldenses Rhone was deeply attached to the rituals that accompany the tasting of the fruit of his vineyard to the pint or in the cellar bar (...) (On the Web).

Pintocher, pintoiller [v. intr.]
frequented the pint, drink lots, get drunk.

Piogre [n. dr.]
Location unspecified, we will not disclose, or very distant and lost. Thus, while referring
City Zebak Usage in the world, Bouvier wrote in conclusion, a sentence that contradicted his position by leaving things open, "it Zebak Piogre. (On the Web).
expression in response to a curious: Where are you going? - A Piogre, shoeing flies.

ax [nm]
instrument consisting of a small pick used by mountaineers. Diminutive suffix-et with the patois of Savoy piola, "ax".
There are two main types of axes: the ax walking or hiking on glaciers and ice pick technique. (On the Web).

Pawn [nm]
Drunkard.

Pioncée [nf]
Switzerland: nap, nap. People of French pioncer, "sleep."

Pioneer [nm]
Drink excessively.

Piornais [nf]
Girl, whiny woman. A
Piornais may also be a millstone (a person) crybaby, a person never happy, boring, a pain in the ass by his incessant complaints. (On the Web).
2. Whining, complaints, deverbal verb Piornais.
And in this sense, the claim is decided nevertheless preferable to pessimism and a redundant permanent and demobilizing "Piornais. (On the Web).


Piornais [nf]
moan, whine, whimper, whine, complain.
You have nothing else to do than Piornais. Your considerations against me solely that you and your little system of binary thinking. (On the Web).

Pipe [nf]
Switzerland: small round cast iron skillet.
It heats the whole apartment with a pipe.

Pique [nm]
Vaud wrong horse.
Dede was before him, while mollachu, dzo at its pique. (On the Web).

Piquebois [nm]
Woodpecker. Savoyard patois PECA buoy. This term was also used in France.
Thanks to him, the piquebois
Lives lawless
Cheri venerable pines, And delivering
ants
His friends
The cedars and maples.
(Song Bird, Victor Hugo).

Picnic moon [nm]
Switzerland: distracted character, in the moon.
[Saint Exupery] was often called "Pic-moon" because of its legendary amusement. (On the Web).

Pique-Meuron [nm]
Who Spades (picks) the Meuron: nickname given to Geneva by the Savoyards.
is the path that runs from the amateur's "Picnic Meurons Sunday" becomes arborist of the weekend. (On the Web).

Picnic rave [nm] Name
Regional gray flycatcher (Muscicapa striata). Nickname given to the Savoyards, who cultivated a lot of raves.

Piquette [nf]
Switzerland: big defeat.
[Jose Aznar] just take a nice post at elections in the Basque Country, (...) (On the Web).

Piercing [nm]
Switzerland: foreman of a road team.
DEVAUD André was appointed municipal Piercing (employee of the road) in September 1997. (On the Web).

Pisson [nm]
Switzerland: pee, talking to a child.

Pistrouille [nf]
Switzerland: drink unsavory. Go
surprise you if, one day when some blues, I was told, went up absorb about ten liters of the "pistrouille" as letting go of them during the difficult rolling drums loaded on wagons and was crushed by half a hogshead! (On the Web).

Pital, Pitate [v. intr.]
walk fast and far.
It was, for example, a moral embers to go Pitate scooters or rollerblades on the tarmac of the airport, down the Rhone gull, and prefer the mists of Queue d'Arve the sweets from the corner fire. (Dominique Chouet, Tribune de Geneve, 14 December 2001 on the Web).

Piter [v. intr.]
Crush, trample, walk a small space.

Pitrounier [v. tr.]
Savoy action touch, stir with active hands.
Do not pitrounier small cats that makes them die.

Pive [nf]
Switzerland: cone, the fruit of conifers, pine cone.
In the forest, there are beautiful plants with dry ferns, twigs, grasses and wild fir-cone. (Le Matin, August 2, 2001).
Pives Send to: send walk.
The Dreamcast is for the garbage and those who can go to Pives! ! ! (On the Web).


Planan, Planard [nm]
Savoy : One who lives in the plain.

Planelle [nf]
Switzerland: tile for flooring, larger than the Catella. Planelle the word is also used in some parts of France.
The poolside (...) are made entirely of slip Planelles (On the Web).

Crash [nm]
Switzerland: vegetable garden.
service parks and parkways of the City of Lausanne provides tenants of buildings, with a modest contribution, a plot of crash. (On the Web).

Planton [nm]
Young plant flower or vegetable comes with semi and we must then transplanted. French plantard old, same meaning.
Throughout the year, discover a complete range of seed and flowers that will please your table and happy (sic) eyes. (On the Web).

cake plate [loc. nf]
Switzerland: pie.
In a nonstick pie plate put the butter, sugar and honey. (On the Web).

Pléyon [nm]
Savoy towel.

Witch [nf]
Switzerland: trick, lifting the game

Plot [nm]
Billot, especially butcher.
At the bottom right, above a table "Butcher block" recovered in the former kitchen, is a 1928 poster extolling the virtues of "Raphael"! (On the Web).

Pluche [v. tr.]
Peel by apheresis.
Pluche apples-to-earth and cut into small dice. (On the Web).

Pochat [nm]
Contents of a soup spoon, a bag of clothes [Constantine].

Pogne [nf]
Dauphiné, Savoy cake shaped crown. Word from the Franco-Provençal.
Considered a bun exception, pogne is a big crown, whose origin is lost in the Middle Ages ... (On the Web).

Size [nm]
Libra.
Go get the measure to weigh the grain. Weight
public scale to weigh vehicles.
Here we await Mr. and Mrs. Fischlin weight for public weighing. (On the Web).

Point hour () [loc. adv.]
Very late.
the afternoon and evening it's perfect knowledge of English, seated to the point of time with foreigners that lock on beers beers. (Andre Mudry, on the Web).

Pointe (of) [loc. adv.]
Vaud standing.

Pear God [loc. f.]
haw, hawthorn fruit.
Without doubt, to make a good taxonomist cold, falling due to a two-dimensional force to survey the flatness of seagrass, should never felt the thorns like a wound that will heal the plantain leaf, the arum and euphorbia as threats of burning and death, ate bland pear-to-good-God Hawthorn after a desperately unsuccessful quest of buffalo, cut the branch of hazel before crossing the heather, because that's the only one that kills the snake. (On the Web).

Pear Botzi [nf]
pears in the canton of Fribourg, which is distilled.
Pear to Botzi, also known as "bots" in local dialect, was brought there three or four centuries by mercenaries of the Fribourg region of Naples. Its cultivation would then spread rapidly thanks to the climate of the Alps in her favor. There is only one variety of pears Botzi but the fruit can vary according to tree age, rootstock and soil type. (On the Web).

Polaille [nf]
hen, poultry.
Savoy Tatecul of polaille: person finicky, meticulous, which literally feels behind the chickens to see if they will make the egg. The
Mr. Opinel, immediately returned home, bought the stock at the French army and developed smaller models! (Another of tatecul polaille!) (On the Web).

Polat [v. intr.]
Savoy: girls run like a young chicken (rooster).

polenta, polenta [nf]
Savoy: a preparation of corn meal thrown into a broth.
Polente hard retains the creature, soft polenta desolation. (On the Web).

Apple (be) [loc. v.]
Switzerland: make no point in jass or a card game related. By extension, to be had.
Making Swiss peasantry, the asset not to be apple. (On the Web).

Knob [nm]
Switzerland: apprentice. Both
than done, if we can get Christian Dior, it will not be content with the pommel of service, but not! ! ! (On the Web).

Popiste [nm]
Vaud member of POP, the Labour Party and People, Communist-led. Also used as an adjective.
It took fifteen years to become the undisputed leader of the extreme left Vaud. To get to be that of the left whole, the popiste will use the same means, at the risk of run with it. (On the Web). The initiative aims
popiste twist neck havens (On the Web).

Poreau, leeks [nm]
Leek, Latin porrus. Wash thoroughly
Poreau, cut into 2-a (sic) 3 cm. (On the Web).
If there is a good meal with us is undoubtedly delicious Papet Vaud. A recipe with a vegetable garden just like everything, potatoes and leeks. (On the Web).

pormonaises, pormonier, pormonière [nm]
Savoy sausage with herbs and vegetables (leeks and spinach). Do not forget the
longeole, a sausage made in the Chablais and flavored with cumin or fennel, the fact that diots cooking with wine or coffee grounds in the pormonaises, a smoked sausage and cabbage, the saucissse Magland, smoke, eat cooked or dried. (On the Web).
(...) holiday village where traditional soup woodcutter, the pormoniers (sausages) and polenta are kings, (...) (On the Web).

Potager [nm]
1. Wood cook stove.
The kitchen was a kitchen garden, also heated with wood. (On the Web).
2. Former "thick slab of sandstone (brickwork or iron box), placed in the recess of a window and punched by 4 or 5 holes to contain the embers. The vegetable garden used to cook during the summer. "[Constantine].
Early this century, in the recess of the window, was the "garden" which was made of sandstone pierced with two holes which were sometimes made the kitchen below was the ashtray whose ashes were carefully guarded to run the laundry. (On the Web).


Potet [nm]
cow bell wrought iron.
The animals also were honored, for example this beautiful purple Milka cow and his "colleagues" beautiful flowers swaying huge potete. (The Impartial August 6, 2001, on the Web).

Potringue [nm] Bad
drink, drug, potion. Potringo dialect, in the same direction, former French potingue "big pot to drink," Latin POTUS, "potion, drink, drink."

Potringuer [v. tr.]
To swallow drugs, especially potions, especially for an evil Benin.
I got potringuer by the doctor. I potringué.

Potringueur [nm]
pharmacist, doctor or healer, one who prepares or administers any drugs, potions.
Abram-Louis Perrenod - Said to Joratel; baptized 02/20/1735 Ponts-de-Martel; + 26. 01. 1911 in Couvet ; Watchmaker and potringueur (preparer remedies, healer) and distiller in Couvet, left a record book, entitled "Book of essays and comments", containing in particular a "recipe extract Dhabsinte. (On the Web).

Potte [nf]
lip. Make Potter to pout, be sullen. Soup Potter soup grimace.

Pottu Pottu [adj.]
Who has big lips. Send a sullen expression, dissatisfied. (See Niard). It is well
Pottu today.

Capua, POUEr [nm]
Savoie: pork, pig. See also Caion.

Pouet, squeaker, Pouette [adj.]
Very ugly, ugly, stinking. Petou dialect, which also means "skunk", a former French put, "smelly, dirty, evil, vile, vulgar Latin Putri," rotten ", Latin putidus" smelly, dirty, ugly. " In
rotten snow that is still very skiable, although thee (sic) not a pro in the big squeaker (sic) snow. (On the Web).
When he is lying in the grass and flowers at its cash Pouette friend, I crawled under the back of his pants, begin steep ascent to gain more land where more sensitive measure passion. (Anne-Lise Grobéty on the Canvas). Neither one nor two
he does, he grabs her bear the cotzon firmly and keep it at arm's length. but here he comes thee not a second of these beasts party blower. (Itten and Roger Albert Bastian, on the Web).

Pougne [v. intr.]
Switzerland: cheating in school.
addition to try to disguise your attempt Pougne, simulate a long reflection by putting you hand on the forehead in order to better squint. (On the Web).

Pouinet [nm]
Vaud: the fact that difficult.
You, you come home. And I do not want to see you with this pouinet. It's not people here for us. Go, Oust! (On the Web).

Rickshaw [nm inv.]
Switzerland: pushchair, pram. Articles
Children: looking rickshaw sporty three red (sic) for babies from three months. (On the Web).

Chick [nf]
Switzerland: pullet, young hen. Pullicina Latin, "little chicken".
The finished products are egg type chicks for egg production to consumption. (On the Web).

beams [nf]
together a structure. Regional spread the word in France. Originally it meant in French laying the framework.
Inside, traces of many repairs to the beams, as well as the obvious marks of several water leaks. (On the Web).

Poutse [nf]
Switzerland: 1. Cleaning.
The country of "poutse" never-ending tasks of washing (sic) of her past. (On the Web).
2. Cleaner.
Poutse liquid to clean the sinks and sinks, it is preferable to use a liquid rather than powder, which can scratch surfaces. (On the Web).

3. Variant of the game of Jass.


Poutser, poutzer [v. tr.]
Switzerland: clean, cleaning, make all the levees in jass. German putzen, "clean".
Poutser, yes, but not necessarily remove all traces of its passage. (On the Web).

Poya [nf]
Switzerland: climb in the Alps, often a celebration. See inalpe. Poya patois, "hill climb" noun feminine past participle of the verb poyî patois, "mount" from the Latin podium PODION Greek, Celtic * Puech. The Poya
2000 Estavannens will undoubtedly be remembered. (On the Web).

preterite [v. tr.]
Switzerland: harm, disadvantage. To do
preterite in any way the Company in 1602, Christmas Market will not sell soup and mulled wine. (On the Web). Privat-docent

[nm & f.]
Switzerland: Nobody gives a university course of their choice without being paid, but receive compensation for it. From German Privat-Dozent, literally "private lecturer. All requests for
title privat-docent (...) is addressed to the Dean (University of Lausanne, on the Web).

Enjoy [v. intr.]
Grow, grow, grow.
It rained all week, the salads are good advantage.

Specials [n. f. pl.]
Switzerland: Feast of the end of the school year, where they distribute the money.
Taking into account enrollment, the authorities have adapted the program's Day promotions took place July 4, 1998. (On the Web).

Clean tidy [loc. adj.]
Switzerland: clean and tidy.
The gnomes go to war to preserve their own heaven in order. (Lisbeth Koutchoumoff on the Web).

Protocol [nm]
Switzerland: report, minutes. In France the word has a narrower meaning of the minutes of statements of an international conference.
Protocol of the steering committee of the Swiss Society of senology (On the Web).

Pruneau [nm]
1. Plum, plum variety in generel Fellenberg. We grow
Fellenberg prune that lend themselves very well to the production of pies and cakes. (On the Web).
2. By analogy: dental abscess. I have one of these
prunes, I must go to the dentist.


Prunotier [nm]
plum which produces prunes, variety Fellenberg.
Diseases and pests of fruit trees in general and especially for apple, pear, plum and prunotier, cherry, peach, apricot, quince shrubs and berries, insects injurious to orchards and gardens. (On the Web).

Puck [nm]
Switzerland: hockey puck of the game.
More than ever, the puck is on the pole Gruyerian players. (On the Web).
Expresion: He has not seen the puck: he did not understand, it went too fast for him.
was the end of the session and perhaps that parliamentarians were a little tired and have not seen him pass the puck. (On the Web).
Expresion: He took the puck: can mean either that the person wanders (by analogy with a person who has made an impact on head) or it may be someone who has a deformed face (by analogy with a hockey player who lost teeth during a game a little muscular or accident Game) [Jean-Christophe communication Emery].
President of the Federation International Ice Hockey he took the puck? We knew the crazy ideas and no sense of his compatriot Sepp Blatter here now "minute blonde" Rene Fasel! (On the Web). Then

[adv.]
Savoy expletive successively marking the shares.
He then said. Then they are coming. Powerful

[adj.]
Vaud: big, strong, imposing.
He drank heavily with the boss, along with the best friend of the latter, a powerful fellow, as ruddy as thunderous, who was also in the neighboring town garage. (On the Web).

Bugs, bugs [adj.]
Who smells foul. This word is used especially in expressing stinking egg: rotten egg. Old French bug "stinking, fetid," Vulgar Latin * putinasius, "smelly", Latin Puteri, "stink" and nasus "nose".
M.-C. Dupre: The egg and fat stinking servant (On the Web).
It's small streets which are called lanes bugs. Stinking stinking means and because of that we gave them the name "lanes bugs" because they felt bad that people are throwing their trash. They are thought to date from the construction of the city at the time tilt. (On the Web, about Yverdon).

Purinage [nm]
Action purines.
Banning purinage in areas of groundwater protection (zone S2) implies de facto serious problems for farmers who have land in these areas. (On the Web).

Purines [v. tr.]
Switzerland: liquid manure. The latter comes from the Old French Purer, "clean, drip."
(...) on the rationale relating to nominations for purines area S2, it would make available qualified persons or, failing that, share in the cost of additional soil and water studies; (On the Web).

Pusset [nm]
Vaud: a substance used by evil wizards and witches.
In 1508, two red oxen owned Jaccaud die after eating "pusset" behind the house. A horse of the same Jaccaud is strangled, and a mare in Claude to Montaubion. These spells are attributed to a certain Claude Roli, Villars-Tiercelin, Associate Jaccaud. 1 October 1524, Claude Roli is accused of witchcraft. He was sentenced to be burned and put into ashes. (On the Web).

0 comments:

Post a Comment