Sunday, March 2, 2008
Quotes About A Family Member Being Really Sick
Eboueller [v. tr.]
Scatter, shed.
"S'éboueller" ... How to translate ... Originally from Chamonix my father was killed when the farmers used the pig escaped and guts in all directions (sorry, it's a bit gory). (On the Web).
Ebriquer [v. tr.]
Switzerland romande: break, carry bricks.
Ecamber [v. tr.]
Span. See also camber.
Ecambouillir, écamboulir [v. intr.]
Savoy reduced to the extreme, by cooking. She left
écamboulir soup.
Echarboté, écharbouté [adj.]
Savoie said of a person whose hair is tangled, messy. Savoyard patois écharbotâ "ébourrifer, tangling" [Constantine].
Echarlette, echelette [nf]
Neuchâtel écharlette. Protection front, rear or side tanks.
Thus, the longitudinal size echelettes of trays must be included in measuring the maximum length for their projection is not explicitly permitted. (On the Web).
Echill, loin [nf]
Thorn.
Eclaffe-Beus, fine shot-éclaffe [nm]
Big shoes, with which we éclaffe the fine shot.
There, as good Swiss, we fit our "éclaffe-fine shot" to bring a few miles in these landscapes that we have done so much thinking of you ... (On the Web).
Eclaffer [v. tr.]
Popping, crush. Écliafâ Savoyard dialect, "crush a soft object," Old French esclafer, "burst", whose form reflected s'esclafer survived [Constantine].
is daydreaming, we can easily imagine walking the bush in search of a kangaroo éclaffer the palm of the hand. (Serge Enderlin, on the Web).
Eclape, éclapon [nf]
Savoy splint, splinter. Écliapa Savoyard dialect, same direction [Constantine]. From Celtic * Clapp, "flat rock". Tuition fees
[nm]
Switzerland: tuition.
The tuition is calculated based on taxable income of the parents. (On the Web).
school recruit (s) [loc. n. f.]
Switzerland: period of training of new soldiers.
One day Raphael was freaked out and tried to open his veins. It was early in the third week of recruit school. (Nicolas Rieder on the Web).
Ecouèru [adj.]
Geneva lessened, diminished, ill-looking. Old French listening, "cut the tail of an animal."
Ecover, Ecovets [nm]
Patois Savoy and Geneva, aged: the sweep swab of fournier, cloth tied to a stick to clean the oven bread. Escouve Old French, Old French Escoubès escouve escouvoir escovoir, "broom" ecouvete, Ecovets, escouvete, escouvette, escovete, "broom, brush, Latin scopa," broom ".
Expression: It's Ecover who cares the blade: it mocks the Hospital of Charity.
Skimming [v. intr.]
Vaud skimmed.
They had emptied the lake to fill Bret milk. Cowbirds skimming boat. (On the Web).
Ediofer [v. tr.]
Savoie: crush, pinch. Savoyard patois édiofá "crush (apples, pears, grapes)" [Constantine].
Pluck [n. pl.]
Romandie : Thinning of the vine.
immediate consequence from 1 January 1997, workers who come from abroad for short-term seasonal work, especially harvesting and striptease in viticulture, the work of gathering in the tree, must, from the first day, be registered with the SIA and compulsory insurance, (...) (On the Web).
stripper [nf]
Switzerland: seasonal worker hired to pluck the vines.
To accomplish this work, we hire women called "strippers." They currently come mostly from the Val d'Aosta (On the Web).
Effort [nm]
hernia.
He made an effort.
Egasse [nf]
Jura magpie (Pica pica), agasse Old French, derived from the Germanic * agaza, "pie".
Egras [nm pl.]
Vaud stairs. Eger patois, "stair" égrâs, "stairway" [Constantine], former French esgré, "degree", Latin gradus, "degree, step."
ébriqué He fell in égras.
Egrillés [adj.]
Said planks of a wooden boat which have dried under the influence of heat and reveal the gap between them.
Ejaratter [v. intr.]
Savoie (Geneva): stir frantically arms and legs. Éjharatâ Savoyard dialect, "make or febrile convulsive movements with their feet" [Constantine].
He fell into the water and began to éjaratter.
Elan [nm]
Savoie: Give a handful of momentum: to lend a move.
Emalogué, emaloguée [adj.]
Chablais Faucigny: physically disabled.
Since his accident, he is émalogué.
Embardouflée [nf]
Switzerland: thick film, and metaphorically drunk advanced.
O-rings are lubricated with (a very thin layer, especially not embardouflée otherwise it is very difficult to reopen the unit) before each dive. (On the Web).
Embardoufler [v. tr.]
Switzerland: deface, cover with a thick layer. She
embardouflée chocolate.
Emboconner [v. tr.]
smelly, stink. Emboucaner Old French "stink (like a goat)." She
emboconne with his cigarette.
Emboquer [v. tr.]
Gaver, gorging of food by mouth.
Now to shelling media used to forge the official truths that we want emboquer. (On the Web).
Embossieux, empossieux [nm]
Jura sinkhole.
The karst limestone slabs and cracks in the rock carving and karren skimp or hollow sinkholes, closed depressions a few meters. These sinkholes are also called "empossieux" (...) (On the Web).
Embrier [v. tr.]
Switzerland: starting off. Other
s'embrieront boldly for a more sporting activity, history of stroke in a sweat is dégreubant musculature. (On the Web).
Embronché, embronchée [adj.]
Savoy scowling. Metaphorically embroncher from Old French, "cover, conceal, hide your face."
What did he? It is embronché.
Embugner [v. tr.]
stamping, see donut.
J'embugne however a lighthouse, in turn, bumping into a pole! (On the Web).
Emine, hemin [mf]
Old measure of capacity for grain, usually 1 to 3.5 l. From Latin Hemin, "Hemin, half-pint (0.27 l).
We tithe at a rate of Emines by laying two and even when harvesting can take place, barley, oats, peas, lentils, flax, hemp, etc.. (On the Web).
Master John, gunsmith in Neuchâtel in 1422-1424, sold as a "abergont" Covet to Mermet, Saint-Aubin Vully a homer and two hemin wheat (On the Web).
EMMOD, eMode [v. tr.]
Start, start, to train in motion, provide the impetus. Emodi patois, "start up" Latin movere, "put in motion, move." See also
amode,
EMMOD the pump (by pouring water in it).
We know it takes a lot to start a Vaudois, for the "EMMOD" but, once started, it takes even more to stop it. (On the Web).
Emmoelle [adj.]
Savoy with its head in the shoulders or a body packed.
Emmontagner [v. tr.]
Climb the mountains, with herds.
So at this time that people could emmontagner to Nifflon to have the right to graze. (On the Web).
fee [nm]
fee fixed fee.
The University introduced a registration fee for prospective students. (On the Web).
Emourger (s') [v. pron.]
Savoie: move, stir.
Empacoter (s') [v. pron.]
Getting dirty in the mud, in Pacot.
Emphysiquer [v. tr.]
Throw a curse, and by extension defraud, deceive. See Physics. My wife was
emphysiquer by an investment adviser of a large Swiss bank.
I will refrain from excessive use of words, but for the Grand Council is sad to have opted for a metal barrier and be "emphysiquer" with a concrete barrier, and passing the same bill a bus lane. (Michel Balestra, on the Web).
Plaster [nf]
1. Individual slow, embarrassing.
Seriously? ? ho shit then! I had yet to hand the manga by the details ... what patch do I ... (On the Web).
2. Bellows violent blow which leaves behind.
I fucked him a plaster.
patch (s') [v. pron.]
collide.
Yesterday, I plastered the clio my parents bike. Today, I handed the small wheels. (On the Web).
Emprailler [v. tr.]
Savoy back in the meadow.
Enchapler [v. tr.]
Sharpening a scythe by hammering in the redo wire on the anvil.
Sunday, May 16 I enchapler (sic) a medal. After I washed my feet. (Tales of a Beaujolais vineyard in 1875 on the Web).
Enchapple [n. f?]
Vaud sound caused by the sharpening of the scythe, typed on the anvil. A season
fever, although it is charged to pour the clippings to dry, he stops, plants his fork, puts one foot above and starts with his sister one of these dialogues punctuated by familiar sound of enchapple (...) (On the Web).
Encharmiller [v. tr.]
Savoy cast a spell, a spell, literally and figuratively: to seduce, to fall in love. It was
encharmillé by this girl.
Enchâteler [v. tr.]
Vaud fill beyond the edge.
Enchigougné [adj.]
Geneva: lousy.
interlock [nm]
Switzerland: switchman.
Similarly, tasks, training and testing capacity for visitors and interlock are analyzed.
Encore [adv.]
This word indicates a certain shade, for example of regret.
It seems you've been sick?, Or joy:
You still look good!
Encouble [n. f.]
Barrier, obstacle, something that makes them stumble. Encoblo Savoyard dialect, "embarrassment, unable to" [Constantine]
fungi toxic or inedible simply are not as encoubles on the way to the gathering. (On the Web).
Encoubler [v. tr.]
Obstruct, obstruct, tripping. Savoyard patois encobla "embarrass the legs, embarrass, acobla" couple of pets "[Constantine], former French accoubler" tie together the legs of a horse, "Latin copulare" couple, join, unite, bind "copla, copula" link attached.
Encoubler (s') [v. pron.]
Tripping, will trip over something, see Encoubler. And the father who
s'encouble in the train of her daughter. (Anne Rivier, Public Domain, March 9, 2001).
Encrotter [v. tr.]
Bury, bury something, or a cadaver. Crot Old French, Latin crotum down, "hollow, ditch."
Then they heard gunshots and the mayor was ordered to fetch the body and thrown into a pit without any ceremony, more exactly for 'encrotter "in the words of the German captain. (On the Web).
Endioter [v. tr.]
Lake Geneva : Push in the mud of the lake. See diot.
Childish [adj. f.]
Switzerland: The kindergarten: kindergarten. Step
not trivial, the first steps in kindergarten are prepared and refine. (On the Web).
Enfatter [v. tr.]
Savoy put in the pocket or slot, filling, fat, hide. Enfatâ Savoyard dialect, "introducing an object into another, concealing [Constantine], Fatt," pocket ".
Enfourrage [nm]
Jura: pillowcase, pillow cover or comforters.
are available: fitted sheets, pillows and duvets with Nordic enfourrages. (On the Web).
Engnoller [v. tr.]
Switzerland: bored. What is
engniolant (sic) today is that we can not do anything without all these electronics. (On the Web).
bawled [nf]
Switzerland: severe reprimand. It follows a
bawled and "horseplay." (On the Web).
Enjoquer (s') [v. pron.]
Savoy have the throat obstructed by food. Savoyard patois enjhocâ "obstruct the throat" [Constantine]
Do not eat so fast, you'll t'enjoquer.
Enuquer (s') [v. pron.]
Romandie : Breaking the neck.
The mirror also allows the detainee to observe without s'énuquer the curious who pressed their noses outside the door (...) (On the Web).
Epéclée [nf]
Switzerland: large quantities. It is also said péclée
aim (...) lowest épéclée the possibilities ... (On the Web).
Epécler [v. tr.]
Switzerland: break, break. Épécliâ patois, broken. She has a
épéclé dérupant in Plautus.
Epeufer [v. tr.]
Savoy repel violently. Savoyard patois épeufá " bring out the pith of a piece of elderberry [Constantine].
I got épeufer.
Epignachée [adj.]
Geneva: disheveled.
Epogne [nf]
Savoy cake made of dough covered with fruits. It was a way to use the remaining dough. The
"épognes' in dough were once baked bread after baking. (On the Web).
esponding [nf]
Term viticulture side edge of the basin of the old presses.
Epouairer [v. tr.]
Vaud scare.
Epoulailler [v. tr.]
Scare upset. Polaille of "chicken" timid animal known. It is
époulaillé for nothing.
Epoussoir [nm]
Switzerland: small broom to collect dust. Old French dusts, same meaning.
Epoussoir right green nylon 36 cm 11.35 CHF (On the Web).
Nets [nf]
Lakes Romand: scoop shovel deep used to deplete or empty water from a boat. In French, a dip net is mounted at the end of a handle.
The next morning at dawn, the Upper Lake is squared by the boat: the Sentinel picked up two trains, the bar and part of the rudder off Vevey is also following the strikes of the lake, discovering the carcass of the boat on the rocks of the Moulin de Rivaz (photo) and in water, eight oar locks, landing net and ax: but, despite the commitment of special equipment to search for bodies in deep water, we do not find any crew: we must then go to the obvious: the lake swallowed them. (On the Web).
Equevilles [n. pl.]
waste or wood chips, household garbage. Savoyard patois écovlyë "sweepings" [Constantine], latin scopula, small broom. Go
in équevilles or second-hand shops your neighborhood. (On the Web).
Hermitage [nm]
white wine grape of Valais. The Hermitage and Hermitage is a Marsanne Blanche.
The Hermitage is the common name of the grape and its wine in Valais, where the name of Marsanne, from the Cotes du Rhone, appears only very rarely. (On the Web).
Ertet [nm]
Vaud toe.
The woman is accustomed, she drinks a soft drink, she will rest in the ertets fashion show, then take refuge in women abstainers. (Itten and Roger Albert Bastian, on the Web).
Climbing [n. dr. f.]
Geneva: Attack of the Duke Savoy, Charles Emmanuel I, against the city of Geneva on the night of 11 to 12 December 1602. Climbing Day: celebrated on December 12. We sing: Ah the beautiful
Climbing, Savoy, beware! station!
Esserber [v. tr.]
Term viticulture: weed.
Esserbure [v. tr.]
Term viticulture: weed.
Essertes [v. tr.]
Essarts, clear.
Essorbalé [adj.]
Savoy disturbed, frightened. See also époulailler.
Estive [nf]
time that cattle spend in the pasture in summer, and by extension where stays the cattle during the summer.
With many advantages: the raw milk estive related to hand power to release and varied mountain flora, and subsequently refined in good conditions. (On the Web).
Stomach (be good) [loc. v.]
Said of someone who sings loud. The
Joseph, he has a good stomach.
Etertir [v. tr.]
Vaud stunning. Geneva atarti patois, "exhausted by fatigue, étarti," lying down "[Constantine].
games! ... yes, yes ... oh, but not just any, because for some it is, alas, outright étertir his (or her) opponent. (On the Web).
Etiaffer [v. tr.]
Switzerland: crush, the equivalent of Swiss and Savoyard romand éclaffer édiofer (provided by JD Luiset).
SM is a game or have to undermine SS for the yankees étiaffer with Mausers? (On the Web).
Stretches [nf]
Lakes and rivers Romand: long wooden pole tracks at one end. Each tray will
Assistant nacelle having at least one oar and a stretch. (On the Web).
ack [nm pl.]
Jura: dizziness, vertigo.
Etramer [v. tr.]
Savoie remove, store, clip, patois Savoy entered, etrama [Constantine], former French Estremera, "push off". You do not
étramé meat and the dog was taken away.
Etroubles [nm]
stubble, grass or stubble that remains after one has mowed a field. Etroubles Geneva, Savoy dialect etrobla, etroblie [Constantine]. From the Latin states, "straw thatch. (...) I
full image (sic) of my childhood or (sic) as soon as all the ducks were flying Dombes born we watched with my grandparents arise in Étroubles Wheat Glann ! (Sic) (On the Web).
Etrullé [adj.]
dumbfounded, flabbergasted, surprised, bewildered.
Uh! God helped thee, what a story, I'm all étrullée!. (Itten and Roger Albert Bastian, on the Web).
awaken [nm]
Bellows violent awakens.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment